Antichronologie du périple

Retour en Argentine pour un mois, du 15.10.2012 au 14.11.2012
Après y avoir vécu trois ans, retour en Suisse le 12 juin 2010.
Petite pause en juin 2009 pour aller en Islande faire des photos. Retour prévu en septembre 2009
Septembre 2009 : Voyage de 10 jours dans les pays de l'Est : Allemagne, Autriche, Hongrie et République Tchèque.
Juillet-Août 2009 : Voyage de 5 semaines en Islande et aux Iles Féroé.
31 mai 2009 : Départ d'Argentine pour aller à Madrid puis en Suisse (retour au pays), puis en Islande et retour en Argentine.
Mars 2008 : Arrivée en Argentine pour y vivre et travailler comme photographe indépendant.
Novembre 2005 : Retour en Suisse, travailler pour économiser et m'installer définitivement en Argentine.
Novembre 2004 : Voyage d'un an entre l'Argentine, le Chili (+Île de Pâques), la Bolivie et l'Uruguay.

Lexique argentin - cagar a trompadas

Là aussi, fréquemment utilisé dans les familles qui s'entendent peu (encore un euphémisme du site) ou d'autres exemples que vous imaginez très bien : le petit ami parlant de l'amant de sa copine, une personne parlant d'un ami qui lui doit de l'argent depuis quelques mois, le videur du boliche qui averti le client incha bolas qui s'est vu refusé l'entrée, etc.

Donc, cagar a trompadas c'est une manière de décrire une forte correction, méritée ou non. Chacun appréciera si la correction fut utile, préconisée ou déméritée. Tout dépend du point de vue où l'on se place. Je connais peu d'amants qui se sont fait casser le nez en disant que c'était mérité.

Bref, les traductions

Dérouiller, infliger une torgnole, être cocu et n'avoir d'autre choix que d'en venir aux mains, c'est pauvre comme réaction mais ça soulage tellement.

Synonymes ou expressions similaires : Cagar a pedos

Lexique du vocabulaire argentin ou retour

Ton nom et prénom
Ton commentaire
Courriel
Être averti si quelqu'un poste un commentaire après moi

Newsletter

Ton nom et prénom
Courriel

Paradoxe

Cette phrase est fausse.