Lexique argentin - boludear

Verbe tirant son éthymologie du mot boludo. Boludear c'est un peu ce que je fais avec mon blog puisque je suis al pedo. Faut pas croire que tout ce que je dis est vrai, ce sont beaucoup de boludeces. Ce que j'aime dans le verbe boludear, c'est son gérondif : boludeando. Ca sonne bien.

Exemples s'il vous plait !
- Que hacés nena?
- Nada... boludeando por Internet.

En français :
- Que fais-tu ma grande ?
- Rien... je flâne sur Internet.

Autre exemple ? Mais volontiers.
- A qué fuiste a la casa de tu sobrino ?
- Para nada. Para boludear, que sé yo.

De par chez nous, ça donnerait à peu près ça :
- Dans quel but es-tu allé à la maison de ton neveu ?
- Pour rien (de spécial). Pour passer le temps, j'en sais rien.

Mots de la même famille :
boludo, boludez

Boludear est un bon remède à estar al pedo.

Traductions possibles

Faire quelque chose qui ne sert à rien, passer le temps de manière inutile, faire les pitres / fous / cons, embêter ou taquiner.

Lexique du vocabulaire argentin ou retour

Ton nom et prénom
Ton commentaire
Courriel
Être averti si quelqu'un poste un commentaire après moi

Newsletter

Ton nom et prénom
Courriel