Lexique argentin - que bajon, un bajon, bajoneado

A connaître absolument si l'on veut exprimer sa déception.

C'est aussi un instrument à vent de la renaissance, mais on s'en fout un peu.

"Es un bajón" ou "que bajón" signifie : c'est dommage ou quelle déception. De là, découle également l'adjectif : bajoneado, qui se traduirait par "déçu" ou "triste".

Il s'utilise de la même manière que embole (que je vous invite à consulter).

Traductions proposées

c'est nul, dommage, c'est ennuyeux.

A voir aussi : un embole, que embole, embolado

Lexique du vocabulaire argentin ou retour

Ton nom et prénom
Ton commentaire
Courriel
Être averti si quelqu'un poste un commentaire après moi

Formulaire de contact

Ton nom et prénom
Ton e-mail / téléphone
Ton commentaire

Antichronologie du périple

Retour en Argentine pour un mois, du 15.10.2012 au 14.11.2012
Après y avoir vécu trois ans, retour en Suisse le 12 juin 2010.
Petite pause en juin 2009 pour aller en Islande faire des photos. Retour prévu en septembre 2009
Septembre 2009 : Voyage de 10 jours dans les pays de l'Est : Allemagne, Autriche, Hongrie et République Tchèque.
Juillet-Août 2009 : Voyage de 5 semaines en Islande et aux Iles Féroé.
31 mai 2009 : Départ d'Argentine pour aller à Madrid puis en Suisse (retour au pays), puis en Islande et retour en Argentine.
Mars 2008 : Arrivée en Argentine pour y vivre et travailler comme photographe indépendant.
Novembre 2005 : Retour en Suisse, travailler pour économiser et m'installer définitivement en Argentine.
Novembre 2004 : Voyage d'un an entre l'Argentine, le Chili (+Île de Pâques), la Bolivie et l'Uruguay.